湖南大学外国语学院

旧版入口

湖南大学MTI专业硕士学位授予基本要求

作者:    2018-01-05 10:38   点击:[]


湖南大学MTI专业硕士学位授予基本要求


一、培养目标

培养德智体全面发展、能适应全球经济一体化及提高国家国际竞争力的需要、适应国家经济、文化、社会建设需要的高层次、应用型、专业性口、笔译人才。

二、培养方式

1、实行学分制

学生必须通过学校组织的规定课程的考试,成绩及格方能取得该门课程的学分;修满规定的学分方能撰写学位论文;学位论文经答辩通过可按学位申请程序申请翻译硕士专业学位。

2、采用研讨式、口译现场模拟式教学

口译课程运用现代化的电子信息技术(如卫星电视、同声传译实验室和多媒体教室等)设备开展,聘请有实践经验的高级译员为学生上课或开设讲座。

笔译课程采用任务或项目翻译的方式授课,即任课教师布置翻译任务,或承接各类文体的翻译任务,学生课后翻译,教师课堂讲评,加强翻译能力培养。

3、强化实践环节

学生必须参加实践环节,参加经学院学术委员会认可的实地口译实践(如商贸洽谈口译、会议口译等,要求累计100小时以上)或笔译项目(含文学翻译和非文学翻译,要求累计10万字以上);同时要求每个学生参加10次以上的翻译学科专题研讨、学术讲座或论坛,了解学科前沿的理论与实践动态。

三、学位论文要求

学位论文写作时间至少一个学期。MTI毕业论文可采用以下形式(任选一种,字数均以汉字计算):

1、研究报告

笔译方向的学生在导师的指导下根据本人在上述翻译实践环节中所翻译的译文就笔译问题写出不少于5000字的研究报告;或选取各学科现有的中英文名著名译(不少于20000字)进行对比研究,辨别译作的优劣,从各个层面分析其原因,对不好的译文进行相应的修改,并充分论证修改的理由,写出不少于5000字的研究报告。

口译方向的学生在导师的指导下根据本人在上述翻译实践环节所进行的口译实践(须有口译实践的录音作为支撑材料),就口译问题写出不少于5000字的研究报告。

2、实验报告

学生在导师的指导下就口、笔译实践的某个环节展开实验,并就实验结果进行分析,写出不少于10000字的实验报告。

3、调研报告

学生在导师的指导下针对口、笔译现存的具体问题,运用科学的调查理论、方法和工具,通过翔实的资料系统深入的统计分析,对问题的各个层次、各个侧面通过典型事例进行剖析,分析问题及其成因,总结归纳或推导出结论,提出具体对策。论文应依据作者所收集的第一手资料、访谈内容和统计数据,样本描述须客观、科学、准确。字数不少于20000字。

4、案例分析

学生在导师的指导下针对同一主题的若干个与口、笔译相关的案例进行研究分析和专项调查等。论文反映的内容必须真实,案例要有典型性、代表性和实用性;案例的人物、组织以及事件经过的介绍不得超过论文字数的1/3,案例正文要运用先进的理论对案例进行全面、周密、客观的解析和评价,避免加入作者的主观倾向,此部分内容字数不得超过正文字数的1/2。论文总字数不少于20000字。

5、研究论文

学生在导师的指导下撰写翻译研究论文,字数不少于15000字。

四、学位论文评定

学位论文采用匿名评审,论文评阅人中应有一名校外专家。答辩委员会成员中须有一名具有丰富的口译或笔译实践经验且具有高级专业技术职称的专家。

五、学位授予基本要求

   完成规定的课程学习,全日制需修满34学分;按规定完成学位论文并通过学位论文答辩者,授予翻译硕士专业学位证书和研究生学历证书。


湖南大学外国语与国际教育学院

                                     2011310



上一条:外国语与国际教育学院2014年研究生国家奖学金评审方案

下一条:全日制学科教学(英语)硕士专业学位研究生培养方案