外国语学院新版
首页 >> 综合动态 >> 综合新闻 >> 正文

上海外国语大学柴明颎教授来我院作学术报告

2019年09月27日 09:26  点击:[]

2019925日晚,上海外国语大学教授、博士生导师柴明颎应邀到我院学习与交流中心,做了主题为“翻译与文化——以‘梦之地·上海’创作为例”的学术讲座。讲座由外国语学院教授、博士生导师朱健平主持。


柴教授以文化为出发点,通过分享自身对不同文化现象的观察向大家介绍了文化的定义、形式和特征,继而引出“文化如何走出去”这个命题。通过回顾中国文化对外传播过去所走的弯路,柴教授阐明了文化翻译应以“讲好中国故事、参加全球治理、建立国际话语体系”为起点,更应以史为鉴,在翻译时考虑受众喜好、习惯、社会需求等因素。随后柴教授重点与大家分享了其团队“梦之地·上海”项目的创作案例,通过图文展示详解了他们在翻译上海文化时所经历的“调研、选材、定人、制库、初译、审读、润色、市场”等流程,详述了他们如何通过翻译向世界全方位立体的展示上海这座城市的发展轨迹和人文风貌,更借此解读了文化翻译产业的转型与发展。

此次讲座气氛热烈,掌声如潮。柴教授为在场师生直接示范了如何进行文化翻译与传播,不仅极大的拓展了大家对文化翻译的认知,更启发了教师反思如何根据当今文化翻译产业需求来进一步改进翻译教学,也鼓舞了学生在努力提高自身翻译能力的同时注重全方位素质的培养。



主讲人简介:柴明颎,上海外国语大学高级翻译学院教授、博士生导师、上海外国语大学高级翻译学院的创始人,荣誉院长现任国际大学翻译学院联合会(国际组织)理事亚洲太平洋办公室主任、国务院学位委员会全国翻译专业学位研究生教育指导委员会委员、教育部全国高校翻译专业教学协作组副组长、上海市翻译专业学位研究生教育指导委员会主任委员、中国翻译协会口译专业委员会副主任委员、中国翻译协会教学与科研专业委员会委员、中国比较文学学会全国翻译研究会常务副会长、上海市文联委员、上海翻译家协会副会长,国家社科和教育部研究生教育发展中心评估专家等职,创建《东方翻译》杂志并任执行主编、《中国翻译》杂志编委、台湾《编译论丛》杂志编委等职。2003年创建上海外国语大学高级翻译学院,并担任首任院长(2003-2014),同时兼任上海外国语大学学术委员会委员、翻译学学科带头人,2015年被国际大学翻译学院联合会(国际组织)全体会员选为副主席。

国家教学成果奖二等奖(2014)获得者。主持完成国家语委和国家标准委的国家标准《公共服务领域英文译写规范》(2011-2016,出版各类教材、译著20余本,论文50余篇,电影10多部,国际组织的文件翻译和多种商务、法律、科技类翻译等。


上一条:外国语学院党委主题教育之——“明初心 守初心”专题一读书学习会 下一条:外国语学院党委召开“不忘初心 牢记使命”主题教育工作部署会议

关闭

  • 湖大主页

  • 图书馆主页

  • 湖南省语言与认知研究基地

  • 学习园地

  • 院长信箱