2019年3月27日晚,北京外国语大学教授、博士生导师曹大峰应邀设席外国语学院学术报告厅,为我院师生作了题为“汉日对译语料的特性、应用经验及误区”的学术报告。讲座由日语系副主任邓超群老师主持。
《中日对译语料库》(CDROM),是国家社会科学基金项目《中日对译语料库的研制与应用研究》的成果之一,共收入中日双语各种文本语料2013万余字,是目前国内外汉日对比语言研究领域使用广泛的一个汉日双语平行语料库。曹大峰教授为该项目的主要负责人之一。
讲座中,曹大峰教授运用大量的实际案例,深入浅出地为大家讲解了如何正确使用《中日对译语料库》来进行研究。曹教授先从一篇运用不当的硕士论文入手,指出了《中日对译语料库》使用中常见的误区及正确的应用方向,继而举例说明如何运用译文对原文进行探究,从而发现一些仅从原文无法发现的语言问题。
曹大峰教授循循善诱的讲解方式极大地调动了听讲师生的积极性,连刚学习日语不久的大学一年级学生都纷纷提问,曹教授也耐心细致地一一为他们进行了解答,充分展现了教育大家的风范。
此次讲座为大家提供了很多研究的新视角、新思路,极大地拓宽了我系师生的研究视野。曹大峰教授的师者之风更是让大家感佩不已。