2020年10月16日上午,上海外国语大学教授、文学博士、博士生导师,中国日本文学研究会会长、中国译协副会长、全国日语四八级考试委员会主任,前上海外国语大学常务副校长、教育部高校日语专业教学指导委员会主任、上海翻译家协会会长谭晶华教授应邀设席外国语学院学术报告厅,为我院师生作了题为“日本文学翻译刍议”的学术报告。讲座由日语系宋丹副教授主持。
讲座由四个部分组成。谭晶华教授首先回顾了中国的日本文学翻译历史,详细介绍了各个历史阶段日本文学在我国的翻译情况和倾向。其次介绍了莫言与村上春树的文学翻译,对比两者在内容和译介上的异同。随后谭教授总结了自己四十多年的文学翻译心得,列举大量生动实例,提出了作为翻译家必需的几个基本条件。最后从”谁来译””作者对译者的态度”“译本由谁出版””作品的可译性”四个方面关注中国文化走向世界的文学翻译问题。
作为资深翻译家,谭教授为在场师生分享的诸多亲身经历和思考涉及翻译学、比较文学、译家研究、中国外国文学翻译史、中国文学外译等领域或方向,为这类研究提供了宝贵案例与启示。长达两个小时的讲座中,谭晶华教授朴实风趣的语言令在场师生沉浸在学术的世界中忘记了时间的流逝。讲座结束后,同学们踊跃向谭晶华教授提问,谭晶华教授一一做了耐心的回答。此次讲座不仅使同学们开阔了眼界、增强了对日本文学和文学翻译的兴趣,也使老师们得到了很大的收获。